نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران
2 عضو هیئت علمی دانشگاه خوارزمی
3 کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Abstract
Since the constitutional era, with the flourishing of the translation of the literary works of the world into Persian, a part of the contemporary literature was influenced by the western literature and its translations; like the re-creation of fables composed by Jean Delafontaine (1621-1695 AD), a famous French poet and writer in parts of the poetry of this era, including the works of Bahar, Parvin E,tesami, and Nasim Shomal. This article, with a close reading of Parvin and La Fontaine's stories, has come to the conclusion that it is most likely that Parvin was influenced by some of La Fontaine's stories in at least ten of her stories and it is not simply translation and narration the stories, but by artistically and creatively interfering in the characters, conversations and adventures of the story, as well as expanding them and adding beautiful moral advice, both in terms of rhetoric and beauty. meanwhile she has raised the level of anecdotes and has strengthened their ethical and impact dimension. Among Parvin's innovations we can mention the following: the taste of finding themes and developing story themes; Creating lively dialogues between the characters, choosing the appropriate rhythm, words and rhymes with the content and theme of the poem, so that many of them have the capacity to become proverbs; Changing the characters of the story, Changing the theme and discourse of the story and that in some similar stories, the message of Parvin's poetry is more moral and informative than La Fontaine's stories.
کلیدواژهها [English]