A Narratological Study of Tooti Nameh

Document Type : Research Paper

Author

Abstract

Narratological study of literary works could lead us to gain a better understanding of the hidden layers of works through exploring more components and aspects of them. Tooti Nameh is one of the most famous works in Persian literature which is translated from Sanskrit into simple Persian by Ziae Nakhshsabi in the 14th century. The present study aims at an analytical exploration of the work based on narrative theory of Gerard Gennete. The work has both intradiegetic (writer) and extradiegetic narrators (parrot) while the latter plays the bigger part in narrating. The book is studies for Focalization and focalizer from the two perspectives of intradiegetic and extradiegetic narrator. In Tooti Name, we don’t see specific calendar time, but instead a general sense of time. Similarly, places are presented in specific and general senses. Tooti Name has a unique voice, as a dominance ideology runs through the story, and any unconventional behavior from characters will result in their suppression and inexistency. Writer of the book tries to compress the time through elimination and shortening of some of the descriptions.

Keywords


ابراهیم‌زاده گرجی، رمضان. (1384). «درآمدی بر طوطی‌نامه با جذابیت‌های امروزین». کیهان فرهنگی.ش 229. صص 58ـ59.
الثعری، عمادبن محمد. (1352). طوطی‌نامه (جواهرالاسمار). به اهتمام شمس آل احمد. چ 1. تهران: انتشارات بنیاد فرهنگ ایران.
اخوت، احمد. (1371). دستور زبان داستان. چ 1. اصفهان: نشر فردا.
بالایی، پیوند. (1384). «قصه‌های عامیانة طوطی‌نامه». ادبیات داستانی.س 12. ش 88. صص46ـ51.
برتنز، یوهانس‌ویلم. (1388). نظریّة ادبی. ترجمة فرزان سجودی. چ 2. تهران: آهنگ دیگر.
تودورف، تزوتان. (1382). بوطیقای ساختگرا. ترجمة محمّد نبوی. چ 2. تهران: نشر آگه.
تولان، مایکل جی. (1383). درآمدی نقّادانه‌ـ زبانشناختی بر روایت. ترجمة ابوالفضل حری. چ 1. تهران: بنیاد سینمایی فارابی.
خاتمی، احمد و محسن نصیری. (1392). «بررسی و مقایسة دو تصویر در بوف کور و طوطی‌نامه». کهن‌نامة ادب پارسی.س 4. ش 3. صص 51ـ62.
ریمون کنان، شلومیت. (1387). روایت داستانی: بوطیقای معاصر. ترجمة ابوالفضل حری. چ 1. تهران: نیلوفر.
صفا، ذبیح‌الله. (1386). تاریخ ادبیات در ایران.چ 5. تهران: انتشارات فردوس.
صیدمرادی، زهرا. (1392). تحلیل داستانی و ادبی طوطی‌نامه ضیاء نخشبی. به راهنمایی سید مرتضی میرهاشمی. پایان‌نامة کارشناسی ارشد. تهران: دانشگاه تربیت معلم.
عصارکاشانی، الهام. (1388). مقایسة تطبیقی دو نسخة طوطی‌نامه در موزة کلیولند و کتابخانة چسترسیتی. به راهنمایی مهدی حسینی.پایان‌نامة کارشناسی ارشد. تهران: دانشگاه الزهرا، دانشکدة هنر.
مارتین، والاس. (1393). نظریّه‌های روایت. ترجمة محمّد شهبا. چ 1. تهران: هرمس.
نبی‌لو، علیرضا و منوچهر اکبری. (1386). «تحلیل عناصر داستان طوطی‌نامه». فصلنامة پژوهش‌های ادبی.س 5. ش 18. صص141ـ172.
نخشبی، ضیاءالدین. (1372). طوطی‌نامه. به تصحیح و تعلیقات فتح‌الله مجتبایی و غلامعلی آریا. چ 1. تهران: انتشارات منوچهری.
Genette, Gerard. (1980). Narrative Discourse. An essay in method. Trans. Jane E. Lewin. New York: Cornell University Press.