@article { author = {mirza ebrahim tehrani, f}, title = {Less Difficulties D'enseignement De La traduction En IRAN}, journal = {Literary Text Research}, volume = {2}, number = {6}, pages = {23-31}, year = {1998}, publisher = {Allameh Tabataba’i University}, issn = {2251-7138}, eissn = {2476-6186}, doi = {10.22054/ltr.1999.6303}, abstract = {Having taught translation for some time and having worked alongside other experienced translation teachers, I have found it essential to introduce some standardized step-by-step procedures for actual performance of translating into our translation classes. The reason behind the desirability and essentiality of this attempt is that most of the students in translating courses confess that they do not know how to begin the actual performing of translation. They keep saying: "we are familiar with theories of translation; we can define technical terms in the field, we know the characteristics of a good translator and a good translation and so on and so forth; but we do not know how to put these theories and definitions into practice"}, keywords = {}, title_fa = {کمتر مشکلات D'ENSEIGNEMENT د لا TRADUCTION از En ایران}, abstract_fa = {}, keywords_fa = {}, url = {https://ltr.atu.ac.ir/article_6303.html}, eprint = {https://ltr.atu.ac.ir/article_6303_41cb81455b10183a3feb24d476f941c1.pdf} }