ادبیات تطبیقی از دیدگاه مکتب فرانسوی، شاخهای از تاریخ ادبیات است که به بررسی روابط تاریخی در میان دو یا چند ادبیّات ملّی میپردازد. مکتب تطبیقی آمریکا نیز ادبیات تطبیقی را پژوهشی بین رشتهای میداند که به مقایسة ادبیات ملّتها با یکدیگر و بررسی رابطة ادبیات با سایر رشتههای علوم انسانی و هنرهای زیبا میپردازد. ادبیات تطبیقی در مفهوم علمی آن نخست در فرانسه پدید آمد؛ آن گاه به بعضی از کشورهای غربی چون آلمان، ایتالیا، آمریکا و ... راه یافت و سپس روانه شرق دور و دیگر کشورها چون ایران گردید. ایران در زمره نخستین کشورهای آسیایی است که به تأسیس ادبیات تطبیقی پرداخته است امّا پژوهش گران ایرانی غالباً با نادیده انگاشتن نظریههای ادبیات تطبیقی به پژوهشهای علمی و کاربردی در این حوزه پرداخته اند. این امر منشأ بسیاری از آشفتگیها و یا گژتابیهای ذهنی و فکریای است که امروز در حوزة ادبیات تطبیقی فارسی وجود دارد.
From the viewpoint of French school, comparative literature is a critical study of literature dealing with the examination of literature in two or more different Linguistic, cultural or national groups. The America’s comparative school of literature considers comparative literature to be an inter-field research which makes a cross-comparison of the literature of different nations and examines the relationship between literature and other majors of humanities and fine art. The scientific concept of comparative literature first emerged out of France. Then, it entered some western countries like America and then the Far East and other countries such as Iran. Iran is one of the Asian countries which has attempted to establish comparative literature. However, Iranian researchers carried out a lot of scientific and practical research in this domain neglecting the theories of comparative literature. This issue has caused a lot of chaotic and incoherent thoughts for our current field of comparative literature.